Mark 8 — Greek Interlinear
Phonology Alignment Translation (PAT). Word-by-word Greek text with transliteration, IPA pronunciation and translations in 19 languages.
Mark 8:1
Ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ⸂πάλιν πολλοῦ⸃ ὄχλου ὄντος καὶ μὴ ἐχόντων τί φάγωσιν, ⸀προσκαλεσάμενος τοὺς ⸀μαθητὰς λέγει αὐτοῖς·
in those the days again large crowd being and not having anything to eat having summoned the disciples he says to them
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:2
Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν·
I have compassion on the crowd because already days three they remain with me and not they have what they may eat
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:3
καὶ ἐὰν ἀπολύσω αὐτοὺς νήστεις εἰς οἶκον αὐτῶν, ἐκλυθήσονται ἐν τῇ ὁδῷ· ⸂καί τινες⸃ αὐτῶν ⸀ἀπὸ μακρόθεν ⸀ἥκασιν.
and if I send away them hungry into home their they will faint in the way and some of them from far away they have come
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:4
καὶ ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ⸀ὅτι Πόθεν τούτους δυνήσεταί τις ὧδε χορτάσαι ἄρτων ἐπʼ ἐρημίας;
and {they} answered him the disciples his {that} from where these will be able anyone here to feed with bread in wilderness
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:5
καὶ ⸀ἠρώτα αὐτούς· Πόσους ἔχετε ἄρτους; οἱ δὲ εἶπαν· Ἑπτά.
and was asking them how many have you loaves they then replied seven
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:6
καὶ ⸀παραγγέλλει τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τῆς γῆς· καὶ λαβὼν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα ⸀παρατιθῶσιν καὶ παρέθηκαν τῷ ὄχλῳ.
and orders to the crowd to recline on the ground and having taken the seven loaves having given thanks he broke and he was giving to the disciples his so that they may set before and they set before to the crowd
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:7
καὶ εἶχον ἰχθύδια ὀλίγα· καὶ εὐλογήσας ⸀αὐτὰ εἶπεν ⸂καὶ ταῦτα παρατιθέναι⸃.
and they had small fish a few and having blessed them he said also these to set before
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:8
⸂καὶ ἔφαγον⸃ καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας.
and they ate and they were satisfied and they took up leftovers of pieces seven baskets
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:9
ἦσαν ⸀δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
there were and about four thousand and he sent away them
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:10
καὶ ⸀εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά.
and immediately having boarded into the boat with the disciples his he came into the regions of Dalmanutha
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:11
Καὶ ἐξῆλθον οἱ Φαρισαῖοι καὶ ἤρξαντο συζητεῖν αὐτῷ, ζητοῦντες παρʼ αὐτοῦ σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, πειράζοντες αὐτόν.
and {they} came out the Pharisees and {they} began to dispute with him seeking from him a sign from the sky testing him
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:12
καὶ ἀναστενάξας τῷ πνεύματι αὐτοῦ λέγει· Τί ἡ γενεὰ αὕτη ⸂ζητεῖ σημεῖον⸃; ἀμὴν λέγω ⸀ὑμῖν, εἰ δοθήσεται τῇ γενεᾷ ταύτῃ σημεῖον.
and having sighed deeply in the spirit of him he says why the generation this seeks a sign truly I say to you if will be given to the generation this a sign
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:13
καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς ⸂πάλιν ἐμβὰς⸃ ἀπῆλθεν εἰς τὸ πέραν.
and having left them again having boarded he went away to the other side
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:14
Καὶ ἐπελάθοντο λαβεῖν ἄρτους, καὶ εἰ μὴ ἕνα ἄρτον οὐκ εἶχον μεθʼ ἑαυτῶν ἐν τῷ πλοίῳ.
and they forgot to take loaves and if not one loaf not they had with themselves in the boat
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:15
καὶ διεστέλλετο αὐτοῖς λέγων· Ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου.
and He was warning them saying Watch out beware from the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:16
καὶ διελογίζοντο πρὸς ⸀ἀλλήλους ὅτι ἄρτους οὐκ ⸀ἔχουσιν.
and were discussing with one another that bread not they have
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:17
καὶ ⸀γνοὺς λέγει αὐτοῖς· Τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε; οὔπω νοεῖτε οὐδὲ συνίετε; ⸀πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν;
{And} having known he says to them why are you discussing that loaves not you have not yet you perceive nor you understand hardened you have the heart of you
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:18
ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; καὶ οὐ μνημονεύετε
eyes having not see and ears having not hear and not remember
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:19
ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους ⸂κλασμάτων πλήρεις⸃ ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ· Δώδεκα.
when the five loaves I broke for the five thousand how many baskets of fragments full you took up they say to him twelve
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:20
ὅτε ⸀καὶ τοὺς ἑπτὰ εἰς τοὺς τετρακισχιλίους, πόσων σπυρίδων πληρώματα κλασμάτων ἤρατε; ⸂καὶ λέγουσιν αὐτῷ⸃· Ἑπτά.
when and the seven for the four thousand how many baskets full of broken pieces did you take up and they say to him Seven
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:21
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ⸀Οὔπω συνίετε;
{And} he was saying to them not yet do you understand
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:22
Καὶ ⸀ἔρχονται εἰς Βηθσαϊδάν. καὶ φέρουσιν αὐτῷ τυφλὸν καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα αὐτοῦ ἅψηται.
And they come into Bethsaida and they bring to him a blind man and they beg him so that him he might touch
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:23
καὶ ἐπιλαβόμενος τῆς χειρὸς τοῦ τυφλοῦ ⸀ἐξήνεγκεν αὐτὸν ἔξω τῆς κώμης, καὶ πτύσας, εἰς τὰ ὄμματα αὐτοῦ ἐπιθεὶς, τὰς χεῖρας αὐτῷ· ἐπηρώτα αὐτόν Εἴ τι ⸀βλέπεις;
and having taken hold of the hand of the blind man he brought out him outside of the village and having spat into the eyes of him having laid the hands to him he was asking him if anything you see
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:24
καὶ ἀναβλέψας ἔλεγεν· Βλέπω τοὺς ἀνθρώπους ὅτι ὡς δένδρα ὁρῶ περιπατοῦντας.
and having looked up he was saying I see the people because like trees I see walking
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:25
εἶτα πάλιν ⸀ἐπέθηκεν τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, καὶ ⸂διέβλεψεν καὶ ἀπεκατέστη καὶ ἐνέβλεπεν⸃ τηλαυγῶς ⸀ἅπαντα.
then again laid the hands on the eyes his and saw again and was restored and was seeing clearly everything
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:26
καὶ ἀπέστειλεν αὐτὸν ⸀εἰς οἶκον αὐτοῦ λέγων· Μηδὲ εἰς τὴν κώμην ⸀εἰσέλθῃς.
and sent off him into house his saying not even into the village go in
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:27
Καὶ ἐξῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὰς κώμας Καισαρείας τῆς Φιλίππου· καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ἐπηρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων αὐτοῖς· Τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι;
and went out {the} Jesus and the disciples his to the villages Caesarea of Philip and in the way was asking the disciples his saying to them who me say the people to be
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:28
οἱ δὲ ⸂εἶπαν αὐτῷ λέγοντες⸃ ⸀ὅτι Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι Ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ⸂ὅτι εἷς⸃ τῶν προφητῶν.
they and said to him saying that John the Baptist and others Elijah others and that one of the prophets
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:29
καὶ αὐτὸς ⸂ἐπηρώτα αὐτούς⸃· Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; ⸀ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ χριστός.
and he was asking them you (plural) but whom me say to be answering {the} Peter says to him you are {the} Christ
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:30
καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν περὶ αὐτοῦ.
and he sternly charged them so that to no one they should speak about him
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:31
Καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ⸀ὑπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστῆναι·
and began to teach them that it is necessary the son of the man many to suffer and to be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and to be killed and after three days to rise
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:32
καὶ παρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει. καὶ προσλαβόμενος ὁ Πέτρος αὐτὸν ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ.
and openly the word he was speaking and taking aside {the} Peter him {he} began to rebuke him
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:33
ὁ δὲ ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐπετίμησεν ⸀Πέτρῳ ⸂καὶ λέγει⸃· Ὕπαγε ὀπίσω μου Σατανᾶ, ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων
the but having turned around and having seen the disciples his he rebuked Peter and he says go behind me Satan because not you think the things of God but the things of the humans
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:34
Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς· ⸂Εἴ τις⸃ θέλει ὀπίσω μου ⸀ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι.
and having called the crowd with the disciples of him he said to them if anyone wants after me to come let him deny himself and let him take up the cross of him and let him follow me
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:35
ὃς γὰρ ⸀ἐὰν θέλῃ τὴν ⸂ψυχὴν αὐτοῦ⸃ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δʼ ἂν ⸀ἀπολέσει τὴν ⸄ψυχὴν αὐτοῦ⸅ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου ⸀σώσει αὐτήν.
whoever for if wants the soul of him to save will forfeit it whoever but if will forfeit the soul of him for the sake of me and of the good news will save it
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:36
τί γὰρ ⸀ὠφελεῖ ⸀ἄνθρωπον ⸂κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι⸃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;
what for benefits a man to gain the world whole and to lose the soul his
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:37
⸂τί γὰρ⸃ ⸀δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
what for would give man exchange of the soul his
Full-verse translations (19 languages)
Mark 8:38
ὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτὸν ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων.
whoever for if be ashamed me and the my words in the generation this the adulterous and sinful and the Son of the man {He} will be ashamed him whenever he comes in the glory of the Father his with the angels the holy