Matthew 18 — Greek Interlinear
Phonology Alignment Translation (PAT). Word-by-word Greek text with transliteration, IPA pronunciation and translations in 19 languages.
Matthew 18:1
Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες· Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν;
in that the hour came to the disciples {the} Jesus saying who then greater is in the kingdom of the heavens
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:2
καὶ ⸀προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν.
and having summoned a child he placed him in the middle of them
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:3
καὶ εἶπεν· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
and he said Truly I say to you if not you turn and you become as the children never not you enter into the kingdom of the heavens
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:4
ὅστις οὖν ταπεινώσει ἑαυτὸν ὡς τὸ παιδίον τοῦτο, οὗτός ἐστιν ὁ μείζων ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν·
whoever therefore {He} will humble himself as the child this this one {He} is the greater in the kingdom of the heavens
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:5
καὶ ὃς ⸀ἐὰν δέξηται ⸂ἓν παιδίον τοιοῦτο⸃ ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται.
and whoever if receives one child such in the name my me receives
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:6
Ὃς δʼ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς ⸀εἰς τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης.
whoever but if cause to stumble one of the little ones of these of the believing in me it is better for him that might be hung millstone donkey-like into the neck of him and might be drowned in the sea of the sea
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:7
οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη ⸀γὰρ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα πλὴν οὐαὶ τῷ ⸀ἀνθρώπῳ διʼ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται.
Woe to the world because of the stumbling blocks it is necessary for to come the stumbling blocks but Woe to the man through whom the stumbling block comes
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:8
Εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον ⸀αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν ⸂κυλλὸν ἢ χωλόν⸃, ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.
If and the hand of you or the foot of you causes you to stumble you cut off it and throw from you better for you is to enter into the life crippled or lame or two hands or two feet having to be thrown into the fire the eternal
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:9
καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστὶν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
and if the eye your causes you to sin you tear out it and throw from yourself good for you is one-eyed into the life to enter or two eyes having to be thrown into the Gehenna of the fire
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:10
Ὁρᾶτε μὴ καταφρονήσητε ἑνὸς τῶν μικρῶν τούτων, λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οἱ ἄγγελοι αὐτῶν ἐν οὐρανοῖς, διὰ παντὸς βλέπουσι τὸ πρόσωπον τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν ⸀οὐρανοῖς.
See not despise one of the little ones of these I tell for to you that the angels of them in heavens through always they see the face of the Father my who is in heavens
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:11
ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
{He} came for the Son of the man to save the lost one
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:12
τί ὑμῖν δοκεῖ; ἐὰν γένηταί τινί ἀνθρώπῳ ἑκατόν πρόβατα καὶ πλανηθῇ ἓν ἐξ αὐτῶν, οὐχὶ ⸀ἀφήσει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα ἐπὶ τὰ ὄρη ⸀καὶ πορευθεὶς ζητεῖ τὸ πλανώμενον;
what to you seems if should happen to someone to a person a hundred sheep and should go astray one from them not he will leave the ninety nine on the mountains and having gone he seeks the wandering one
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:13
καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι χαίρει ἐπʼ αὐτῷ μᾶλλον ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις.
and if it happens to find it truly I say to you that he rejoices upon it more than upon the ninety nine the not having gone astray
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:14
οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ⸀ἔμπροσθεν τοῦ πατρὸς ⸀ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ⸀ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
thus not is will before of the Father your of the in heavens that might perish one of the little ones of these
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:15
Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ ⸂εἰς σὲ⸃ ὁ ἀδελφός σου, ⸀ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου. ἐάν σου ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου·
if but should sin against you the brother your go rebuke him between your and him alone if you listen you have gained the brother your
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:16
Ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσῃ παράλαβε μετὰ σοῦ ἔτι ἕνα ἢ δύο· ἵνα ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων ἢ τριῶν σταθῇ πᾶν ῥῆμα.
if but not he listens take along with you still one or two so that on mouth two witnesses or three may be established every word
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:17
ἐὰν δὲ παρακούσῃ αὐτῶν, εἰπὸν τῇ ἐκκλησίᾳ· ἐὰν δὲ καὶ τῆς ἐκκλησίας παρακούσῃ, ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνικὸς καὶ ὁ τελώνης.
if but he refuses to listen to them tell to the assembly if but even of the assembly he refuses to listen let him be to you as the Gentile and the tax collector
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:18
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅσα ⸀ἐὰν δήσητε ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται δεδεμένα ⸀ἐν οὐρανῷ καὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται λελυμένα ⸁ἐν οὐρανῷ.
Truly I say to you whatever if you bind on the earth will be bound in heaven and whatever if you loose on the earth will be loosed in heaven
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:19
Πάλιν ⸀ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν δύο ⸂συμφωνήσωσιν ἐξ ὑμῶν⸃ ἐπὶ τῆς γῆς περὶ παντὸς πράγματος οὗ ἐὰν αἰτήσωνται, γενήσεται αὐτοῖς παρὰ τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.
Again truly I say to you that if two agree from among you upon the earth concerning every thing whatever if they ask will happen to them from the Father my the in heavens
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:20
οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
where for are two or three gathered into the my name there I am in middle of them
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:21
Τότε προσελθὼν ⸂αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν⸃· Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμέ ὁ ἀδελφός μου καὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάκις;
Then having approached to him {the} Peter {He} said Lord how many times {He} will sin against me the brother my and I will forgive him until seven times?
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:22
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις ἀλλὰ ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά.
{He} says to him {the} Jesus Jesus not I say to you until seven times but until seventy times seven
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:23
Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ·
because of this was likened the kingdom of the heavens to a man a king who wanted to settle account with the servants his
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:24
ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν ⸀προσηνέχθη ⸂αὐτῷ εἷς⸃ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
began then he to settle accounts was brought to him one debtor of ten thousand talents
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:25
μὴ ἔχοντος δὲ αὐτοῦ ἀποδοῦναι ἐκέλευσεν αὐτὸν ὁ ⸀κύριος πραθῆναι καὶ τὴν ⸀γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ πάντα ὅσα ⸀ἔχει καὶ ἀποδοθῆναι.
not having and he to repay {he} commanded him {the} Lord to be sold and the wife and the children and all whatever he has and to be repaid
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:26
πεσὼν οὖν ὁ δοῦλος προσεκύνει αὐτῷ λέγων· ⸀Μακροθύμησον ἐπʼ ⸀ἐμοί, καὶ πάντα ⸂ἀποδώσω σοι⸃
having fallen down therefore the servant {He} was bowing down to him saying be patient with me and everything I will repay to you
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:27
σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἀπέλυσεν αὐτόν, καὶ τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ.
having been moved with compassion {then} {the} Lord of the servant that one {He} released him {and} the debt he forgave to him
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:28
ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὗρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια, καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν λέγων· ⸀Ἀπόδος εἴ τι ὀφείλεις.
having gone out but the slave that one found one of the fellow slaves his who owed to him a hundred denarii and having seized him was choking saying pay back if anything you owe
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:29
πεσὼν οὖν ὁ σύνδουλος ⸀αὐτοῦ παρεκάλει αὐτόν λέγων· Μακροθύμησον ἐπʼ ⸀ἐμοί, καὶ ἀποδώσω σοι.
having fallen then the fellow slave his {He} was pleading him saying Be patient toward me and I will repay to you
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:30
ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν, ἀλλὰ ἀπελθὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν, ἕως ⸀οὗ ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον.
he but not was willing but having gone away he threw him into prison until when he should repay the owed amount
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:31
ἰδόντες ⸀οὖν οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ τὰ γενόμενα ἐλυπήθησαν σφόδρα, καὶ ἐλθόντες διεσάφησαν τῷ κυρίῳ ἑαυτῶν πάντα τὰ γενόμενα.
having seen then the fellow slaves of him the the things that happened they were grieved greatly and having come they explained to the Lord of themselves all the the things that happened
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:32
τότε προσκαλεσάμενος αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ λέγει αὐτῷ· Δοῦλε πονηρέ, πᾶσαν τὴν ὀφειλήν ἐκείνην ἀφῆκά σοι, ἐπεὶ παρεκάλεσάς με·
then having summoned him {the} Lord his {He} says to him slave wicked all the debt that I forgave to you since you begged me
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:33
οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σου, ὡς κἀγὼ σὲ ἠλέησα;
not it was necessary also you to have mercy on the fellow slave your as I also you {I} had mercy on
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:34
καὶ ὀργισθεὶς ὁ κύριος αὐτοῦ παρέδωκεν αὐτὸν τοῖς βασανισταῖς ἕως οὗ ἀποδῷ πᾶν τὸ ⸀ὀφειλόμενον.
and having become angry {the} Lord his {He} handed over him to the torturers until when he should pay back all the owed
Full-verse translations (19 languages)
Matthew 18:35
Οὕτως καὶ ὁ πατήρ μου ὁ ⸀οὐράνιος ποιήσει ὑμῖν ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν καρδιῶν ⸀ὑμῶν.
Thus and the Father my the heavenly will do to you if not you forgive each to the brother his from the hearts your